แฟนๆ บางคนสังเกตเห็นการเปลี่ยนแปลงในคำบรรยายของซีรีส์ฤดูใบไม้ผลิปี 2023 เรื่อง The Dangers of My Heart ซึ่งลบการอ้างอิงถึง”การฆ่าล้างเผ่าพันธุ์”ออกไป

ก่อนหน้านี้ บรรทัดคำบรรยายใน ซีรีส์ใช้คำนี้เพื่อแสดงคำอธิบายเกี่ยวกับแฟชั่นที่น่าอึดอัดใจของตัวเอก นัยว่าต้นฉบับภาษาญี่ปุ่นเรียกคำอธิบายของเขาว่า”แฟชั่นลึกลับ”ซึ่งสะท้อนถึงความอึดอัดใจของเขาเองเมื่อพูดถึงหัวข้อนี้

แฟนๆ ต่างเรียกคำแปลของคำว่า “mansplaining” อย่างรวดเร็วว่าเป็นอีกตัวอย่างหนึ่งของการแปลภาษาตะวันตกโดยใช้คำศัพท์และคำสแลงที่ล้าสมัย

Reddit ผู้ใช้ FellowFellow22 โพสต์การเปรียบเทียบคำแปลแบบเคียงข้างกันซึ่งคุณจะพบด้านล่าง

The Dangers in My Heart พร้อมให้ชมแล้วบน HIDIVE เวอร์ชันมังงะเผยแพร่เป็นภาษาอังกฤษโดย Seven Seas Entertainment

By Josephine Zariah

ฉันสนใจเกมคอนโซล ฉันชอบเล่นเกม PlayStation และ Nintendo เป็นพิเศษ! เราจะทำงานอย่างหนักเพื่อนำเสนอข่าวที่น่าตื่นเต้น!