Crunchyroll ได้ประกาศแผนการของพวกเขาที่จะแทนที่การแปลภาษาอังกฤษทั้งหมดด้วยชุดอิโมติคอน Twitch ที่”เหมาะสมตามบริบท”

“เนื่องจากความสำเร็จของการแปลภาษาท้องถิ่นของเราโดยอะนิเมะที่แท้จริง แฟน ๆ เราได้ตัดสินใจที่จะดำเนินการขั้นต่อไปเพื่อให้แน่ใจว่าผลิตภัณฑ์ของเรายังคงมีความเกี่ยวข้องทางวัฒนธรรมในฝั่งตะวันตกโดยแทนที่คำแปลใดๆ และทั้งหมดด้วย Twitch emotes” ผู้บริหารคนหนึ่งจาก CrispySushi กล่าว จากนั้นเขาก็อธิบายต่อไป:

“ในฉากหนึ่งจาก Don’t Toy With Me, Miss Nagatoro บางคนจากทีมแปลภาษาของเราชี้ให้เห็นว่าวลี’Omoshiroi’สามารถแทนที่ด้วยวลี’Poggers’ได้ แต่เราตัดสินใจที่จะก้าวไปอีกขั้นและใช้อิโมติคอนแทน วิธีนี้ทำให้เราสามารถใช้คำแปลเดียวกันสำหรับหลายภาษาได้”

“ผู้ชมของเราบางคนอาจไม่เห็นด้วยกับทิศทางที่เรากำลังมุ่งหน้าไป ในการทำเช่นนั้น เราพูดได้อย่างเดียวว่าเราไม่ต้องการให้คุณเป็นผู้ชมของเรา”

เมื่อถูกถามเกี่ยวกับการพากย์ เราได้แสดงบทสำหรับตอนจบของซีรีส์ Attack on ไททัน. มันเป็นหน้าเดียวและมีวลี”feelsbadman”ซ้ำประมาณ 120 ครั้ง

ผู้ชมสามารถเริ่มดูการแปลใหม่และอัปเดตเหล่านี้ได้เมื่อเริ่มต้นเดือนนี้ด้วย I Got a Poggers Skill in Another World และ Got to เก็บไว้ KEKW.

By Josephine Zariah

ฉันสนใจเกมคอนโซล ฉันชอบเล่นเกม PlayStation และ Nintendo เป็นพิเศษ! เราจะทำงานอย่างหนักเพื่อนำเสนอข่าวที่น่าตื่นเต้น!